Drama "Goblin" memiliki catatan panjang dalam penentuan judul yang berganti beberapa kali hingga memilih "The Lonely, Shining Goblin". Namun nyatanya setelah tayang ternyata tim produksi memutuskan menggantinya lagi menjadi "Guardian: The Lonely and Great God". Apa alasannya?
Judul resmi itu sudah tertera di Wikipedia namun beberapa website internasional masih menggunakan "The Lonely, Shining Goblin". Menceritakan tentang iblis alias goblin, kenapa tim produksi justru mengganti dengan guardian alias penjaga yang berbanding terbalik maknanya? Ternyata semua itu karena perbedaan bahasa Korea dengan Inggris.
Dalam bahasa Korea, judul drama Gong Yoo ini adalah "Dokkaebi" yang sebenarnya bukan iblis.Dokkaebi adalah makhluk supernatural dalam dongeng milik orang Korea yang berwujud monster namun tidak jahat-jahat amat. Dokkaebi yang penampakannya lucu dan baik sebenarnya sangat usil dan suka menjahili orang jahat, namun senang memberi hadiah kepada orang yang baik.
Tim produksi yang mencari padanan di internasional akhirnya memutuskan Dokkaebi mirip Goblin dari cerita di Eropa. Namun ternyata dalam dramanya, Kim Shin justru jadi mirip sosok "penjaga" ketimbang iblis yang jahat. Eun Tak (Kim Go Eun) sendiri sempat menanyakan apakah dirinya adalah penjaganya yang tak kasat mata.
Memang diceritakan Kim Shin itu usil namun perhatian meski bersikap cuek. Nyatanya ia tak berdiam diri melihat Eun Tak dalam bahaya setelah anak sekolahan itu mengaku dirinya ditakdirkan jadi pengantin goblin. Ia juga begitu sabar menghadapi Yoo Duk Hwa (Sungjae) yang seenaknya padanya maupun Wang Yeo (Lee Dong Wook) yang jutek.
Menariknya, nama Kim Shin sebenarnya juga salah satu "petunjuk". Pasalnya arti "Shin" artinya adalah dewa dalam bahasa Korea dan nama tersebut tidak biasa digunakan oleh orang Korea. "The Lonely, Shining Goblin" tayang setiap Jumat-Sabtu malam di tvN.
source: wowkeren.com